YAR BÊZARÊ
- L'AMOUR SILENCIEUX
- L'AMOUR SILENCIEUX
Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
- Amour amour amour amour, cher amour silencieux
- Amour amour amour amour, cher amour silencieux
Sêva sorê lo, guliya darê
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
Sêva sorê lo, guliya darê
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
Lawno lêxin lo, bînin xwarê
- Jeune homme, frappe et fais-les tomber.
- Jeune homme, frappe et fais-les tomber.
Bêzar berxa nav gulxika
- L'amour silencieux est comme un agneau dans les prés,
- L'amour silencieux est comme un agneau dans les prés,
Pez berdaye lo nav darika
- a libéré les moutons parmi les buissons,
- a libéré les moutons parmi les buissons,
Kar berdaye lo dor darika
- A libéré les jeunes dans les buissons.
- A libéré les jeunes dans les buissons.
Çavê bêzarê lawika
- L'amour silencieux regarde le jeune homme.
- L'amour silencieux regarde le jeune homme.
Bêzar meşiya, kaniya kêzîn e
- L'amour silencieux marche vers la fontaine de Kezîn,
- L'amour silencieux marche vers la fontaine de Kezîn,
Destek cêr e lo, yek misîn e
- Une main tenant un pichet, l'autre tenant une cruche.
- Une main tenant un pichet, l'autre tenant une cruche.
Destek cêr e lo yek misîn e
- Une main tenant une cruche, l'autre une cruche.
- Une main tenant une cruche, l'autre une cruche.
Sed manekî lo, bi xwe re tîne
- S'approchant avec cent nobles chevaux.
- S'approchant avec cent nobles chevaux.
Sed manekî lo, bi xwe re tîne
- S'approchant avec cent nobles chevaux,
- S'approchant avec cent nobles chevaux,
Besî mesrefa lawîn e
- suffit à couvrir les dépenses de l'homme.
- suffit à couvrir les dépenses de l'homme.
Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
- Amour amour amour amour, cher amour silencieux.
- Amour amour amour amour, cher amour silencieux.
Sêva sorê lo, guliya darê
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
Sêva sorê lo, guliya darê
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
- La pomme rouge, au sommet de l'arbre,
Lawno lêxin lo, bînin xwarê
- Jeune homme, frappez-les et faites-les tomber.
- Jeune homme, frappez-les et faites-les tomber.
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
- Paroles-Musique : Chanson traditionnelle kurde
- Paroles-Musique : Chanson traditionnelle kurde