AX EMAN
- OH EMAN
- OH EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Une fille aux cheveux d'or m'a visé,
- Une fille aux cheveux d'or m'a visé,
Te dilê'm kiriye behra derda
- Et a transformé mon cœur en une rivière de chagrin.
- Et a transformé mon cœur en une rivière de chagrin.
Însaf bike delalê canê
- Aie un peu de pitié mon doux amour,
- Aie un peu de pitié mon doux amour,
Serê min bibe ser zenda
- Laisse-moi reposer ma tête sur ton épaule.
- Laisse-moi reposer ma tête sur ton épaule.
Ax eman, eman, eman
- Oh eman eman eman,
- Oh eman eman eman,
Tu kulîlka dora çeman
- Tu es la fleur sur les bords de la rivière.
- Tu es la fleur sur les bords de la rivière.
Were were ezî (lawko) qurban
- Viens, viens, ce garçon t'aime.
- Viens, viens, ce garçon t'aime.
Te şêrînê av-şerbetê
- Tu es le sorbet le plus doux,
- Tu es le sorbet le plus doux,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Je suis amoureux de toi depuis mon enfance.
- Je suis amoureux de toi depuis mon enfance.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Je ne sais pas pourquoi, je ne pourrai pas t'oublier,
- Je ne sais pas pourquoi, je ne pourrai pas t'oublier,
Heta roja qiyametê
- Jusqu'au jugement dernier.
- Jusqu'au jugement dernier.
Çûme nava çavreşan
- Je suis entré en dansant au milieu des yeux noirs,
- Je suis entré en dansant au milieu des yeux noirs,
Çima te tiliya min kişand
- Pourquoi as-tu serré mon doigt ?
- Pourquoi as-tu serré mon doigt ?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Pour l'amour,
- Pour l'amour,
Zerba dilê min êşand
- Tu as blessé le plus profond de mon coeur.
- Tu as blessé le plus profond de mon coeur.
Te çavreşê birû qeyta î
- Toi, aux yeux noirs, aux sourcils fins,
- Toi, aux yeux noirs, aux sourcils fins,
Tu gulî li ber bîna min î
- Tu es une rose qui attend que je la sente.
- Tu es une rose qui attend que je la sente.
Xewa şevan li min herimî
- Je n'arrive plus à dormir la nuit,
- Je n'arrive plus à dormir la nuit,
Seet û gavê li bîra min î
- Je pense à toi tout le temps.
- Je pense à toi tout le temps.