BAVÊ'M
- AZ APÁM
- AZ APÁM
Dema bavê min hîn sax bû
- Amikor apám még élt,
- Amikor apám még élt,
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
- Egy este elmentem hozzá, a szívem tele volt kérdésekkel.
- Egy este elmentem hozzá, a szívem tele volt kérdésekkel.
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
- Azt mondtam: "Atyám, mások azt mondják, hogy bevándorlók vagyunk,
- Azt mondtam: "Atyám, mások azt mondják, hogy bevándorlók vagyunk,
Bê ax û qad û bê mal in
- És hogy föld, föld és fészek nélkül vagyunk."
- És hogy föld, föld és fészek nélkül vagyunk."
Ka metên me, pismamên me
- Hol vannak nagynénéink, unokatestvéreink?
- Hol vannak nagynénéink, unokatestvéreink?
Ka rez û dehl û darên me
- Hol vannak az udvaraink, az ágaink?
- Hol vannak az udvaraink, az ágaink?
Radimûsim herdû destên te
- Megcsókolom mindkettőtök kezét,
- Megcsókolom mindkettőtök kezét,
Qey tune bû sêv û gêlasên me
- Nem volt meg az almánk és a cseresznyénk?
- Nem volt meg az almánk és a cseresznyénk?
Bavê min got wer keçkoka min
- Apám azt mondta: - Gyere ide, drága lányom.
- Apám azt mondta: - Gyere ide, drága lányom.
Ez kalekî heftê û heşt sal im
- Én már egy öregember vagyok, 78 éves.
- Én már egy öregember vagyok, 78 éves.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Ki látott már férfit fülbevalóval.
- Ki látott már férfit fülbevalóval.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Ki látott már öregasszonyt bokalánccal?"
- Ki látott már öregasszonyt bokalánccal?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Az élet megy tovább, mint régen,
- Az élet megy tovább, mint régen,
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Mi, a kivándorló madarak, bevándorlunk, mint mindig.
- Mi, a kivándorló madarak, bevándorlunk, mint mindig.
Min got bavo qet neçûme welat
- Azt mondtam apám: "Soha nem jártam a szülőföldemen,
- Azt mondtam apám: "Soha nem jártam a szülőföldemen,
Nedîtime qet berfa sibat
- Soha nem láttam a februári havat,
- Soha nem láttam a februári havat,
Şevên dirêj, çîrokên civat
- A hosszú éjszakákat, a meséket,
- A hosszú éjszakákat, a meséket,
Nelîstim pêncok û xar û kaf
- Soha nem játszottam még öt kővel és golyóval."
- Soha nem játszottam még öt kővel és golyóval."
Ber derê xelqê weke xerîb
- Mint idegenek a többiek előtt,
- Mint idegenek a többiek előtt,
Bê dost û yar û bê hebîb
- Barát, szerető vagy szerelmes nélkül,
- Barát, szerető vagy szerelmes nélkül,
Rojek bê tirs û bê pirsan
- Egy nap se félelem és kérdés nélkül,
- Egy nap se félelem és kérdés nélkül,
Nebûm mêvana ap û xalan
- Nem lettem senki vendége.
- Nem lettem senki vendége.
Destê min girt, xist destên xwe
- Kezemet a kezébe vette,
- Kezemet a kezébe vette,
Got yê koçber , feqir û jar e
- És azt mondta: "Aki bevándorló, az szegény és szerencsétlen.
- És azt mondta: "Aki bevándorló, az szegény és szerencsétlen.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Ki látott már fülbevalós embert.
- Ki látott már fülbevalós embert.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Ki látott már öregasszonyt bokalánccal?"
- Ki látott már öregasszonyt bokalánccal?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Az élet megy tovább, mint régen.
- Az élet megy tovább, mint régen.
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Mi, a kivándorló madarak, bevándorlunk, mint mindig.
- Mi, a kivándorló madarak, bevándorlunk, mint mindig.
Gotin-Muzik: Rewşan
- Szöveg-zene: Rewşan
- Szöveg-zene: Rewşan