Liedtext

BAVÊ'M

Rewşan · Kurdisch Lied · Kurdische Musik

Kurmancî·
BAVÊ'M
-  MEIN VATER
Dema bavê min hîn sax bû
-  Als mein Vater noch am Leben war,
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
-  Eines Abends ging ich zu ihm, mit einem Herzen voller Fragen.
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
-  Ich sagte: "Vater, andere sagen, dass wir Einwanderer sind,
Bê ax û qad û bê mal in
-  Und dass wir ohne Land, Boden und Nest sind."
Ka metên me, pismamên me
-  Wo sind unsere Tanten, unsere Vettern?
Ka rez û dehl û darên me
-  Wo sind unsere Höfe, unsere Zweige?
Radimûsim herdû destên te
-  Ich küsse deine beiden Hände,
Qey tune bû sêv û gêlasên me
-  Hatten wir nicht unsere Äpfel und Kirschen?
Bavê min got wer keçkoka min
-  Mein Vater sagte: "Komm her, meine liebe Tochter.
Ez kalekî heftê û heşt sal im
-  Ich bin ein alter Mann von 78 Jahren.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
-  Wer hat je einen Mann mit einem Ohrring gesehen?
Kê dîtiye pîra bi xirxal
-  Wer hat jemals eine alte Dame mit einem Fußkettchen gesehen?"
Emir diçe weke par û pêrar
-  Das Leben geht weiter wie in den vergangenen Jahren,
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
-  Wir, die Auswanderervögel, wir wandern aus wie immer.
Min got bavo qet neçûme welat
-  Ich sagte Vater: "Ich war noch nie in meiner Heimat,
Nedîtime qet berfa sibat
-  ich habe noch nie den Schnee im Februar gesehen,
Şevên dirêj, çîrokên civat
-  die langen Nächte, die märchenhaften Erzählungen,
Nelîstim pêncok û xar û kaf
-  Ich habe noch nie mit fünf Steinen und Murmeln gespielt."
Ber derê xelqê weke xerîb
-  Wie Fremde in der Gegenwart der anderen,
Bê dost û yar û bê hebîb
-  Ohne einen Freund, einen geliebten Menschen oder eine Geliebte,
Rojek bê tirs û bê pirsan
-  Nicht ein Tag ohne Angst oder Fragen,
Nebûm mêvana ap û xalan
-  Wurde ich zum Gast von irgendjemandem.
Destê min girt, xist destên xwe
-  Er nahm meine Hände in seine Hände,
Got yê koçber , feqir û jar e
-  Und sagte: "Wer ein Einwanderer ist, der ist arm und elend.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
-  Wer hat jemals einen Mann mit einem Ohrring gesehen.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
-  Wer hat jemals eine alte Frau mit einem Fußkettchen gesehen?"
Emir diçe weke par û pêrar
-  Das Leben geht weiter wie in den vergangenen Jahren.
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
-  Wir, die Auswanderervögel, wir wandern ein wie immer.
Gotin-Muzik: Rewşan
-  Text/Musik: Rewşan