AX EMAN
- VOI EMAN
- VOI EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Kultatukkainen tyttö tähtäsi minua,
- Kultatukkainen tyttö tähtäsi minua,
Te dilê'm kiriye behra derda
- ja muutti sydämeni surun virraksi.
- ja muutti sydämeni surun virraksi.
Însaf bike delalê canê
- Ole armollinen, rakkaani,
- Ole armollinen, rakkaani,
Serê min bibe ser zenda
- Anna minun lepuuttaa päätäni olkapäällesi.
- Anna minun lepuuttaa päätäni olkapäällesi.
Ax eman, eman, eman
- Voi eman eman eman eman,
- Voi eman eman eman eman,
Tu kulîlka dora çeman
- Sinä olet kukka joen reunoilla.
- Sinä olet kukka joen reunoilla.
Were were ezî (lawko) qurban
- Tule, tule tämä poika rakastaa sinua.
- Tule, tule tämä poika rakastaa sinua.
Te şêrînê av-şerbetê
- Sinä olet suloisin sorbet,
- Sinä olet suloisin sorbet,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Olen rakastunut sinuun lapsesta asti.
- Olen rakastunut sinuun lapsesta asti.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- En tiedä miksi, mutta en pysty unohtamaan sinua,
- En tiedä miksi, mutta en pysty unohtamaan sinua,
Heta roja qiyametê
- ennen tuomiopäivää.
- ennen tuomiopäivää.
Çûme nava çavreşan
- Olen mennyt tanssimaan mustien silmien keskellä,
- Olen mennyt tanssimaan mustien silmien keskellä,
Çima te tiliya min kişand
- Miksi puristit sormeani?
- Miksi puristit sormeani?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Rakkauden vuoksi,
- Rakkauden vuoksi,
Zerba dilê min êşand
- Olet satuttanut sydämeni syvintä osaa.
- Olet satuttanut sydämeni syvintä osaa.
Te çavreşê birû qeyta î
- Sinä, jolla on mustat silmät, ohuet kulmakarvat,
- Sinä, jolla on mustat silmät, ohuet kulmakarvat,
Tu gulî li ber bîna min î
- Olet ruusu, joka odottaa minua tuoksumaan.
- Olet ruusu, joka odottaa minua tuoksumaan.
Xewa şevan li min herimî
- En voi enää nukkua öisin,
- En voi enää nukkua öisin,
Seet û gavê li bîra min î
- Sinä olet mielessäni koko ajan.
- Sinä olet mielessäni koko ajan.