GULÊ
- RÓŻA
- RÓŻA
Ne tîr û ne xencer bû
- Nie jest strzałą ani sztyletem
- Nie jest strzałą ani sztyletem
Ne mar û ne ejder
- Ani wąż, ani smok.
- Ani wąż, ani smok.
Ne şûr û ne şeşder bû
- Nie jest mieczem ani rewolwerem
- Nie jest mieczem ani rewolwerem
Bêhna gulê ez kuştim
- Zapach róży mnie zabił
- Zapach róży mnie zabił
Ne kanî ne robar e
- To nie jest źródło ani rzeka
- To nie jest źródło ani rzeka
Dinê êvar û sar e
- W środku zimnego wieczoru
- W środku zimnego wieczoru
Erd evraz û xwar e gulê
- Na wzgórzu i zawiłej drodze
- Na wzgórzu i zawiłej drodze
Rûyê gulê ez kuştim
- Twarz róży mnie zabiła
- Twarz róży mnie zabiła
Çiya berf û duman e gulê
- Góry są zaśnieżone i mgliste
- Góry są zaśnieżone i mgliste
Gul sosin nemane gulê
- Róże i krokusy zniknęły
- Róże i krokusy zniknęły
Yê dimire beran e gulê
- Ci, którzy umierają, są odważni
- Ci, którzy umierają, są odważni
Rengê gulê ez kuştim
- Kolor róży mnie zabił
- Kolor róży mnie zabił
Gulê bêdil û bêcan
- Róża jest niechętna i słaba
- Róża jest niechętna i słaba
Gulê hekîm û sultan
- Róża jest zarówno uzdrowicielką jak i królową
- Róża jest zarówno uzdrowicielką jak i królową
Gulê rovî û şeytan
- Róża jest przebiegła jak lis
- Róża jest przebiegła jak lis
Sînga gulê ez kûştim
- Pierś róży mnie zabiła
- Pierś róży mnie zabiła
Dinê bêdeng û zer bû
- Otoczenie było ciche
- Otoczenie było ciche
Tirba min li der bû
- Mój grób był daleko
- Mój grób był daleko
Ne êrîş bû ne şer bû gulê
- Nie było ataku ani wojny
- Nie było ataku ani wojny
Çavên gulê ez kuştim
- Oczy róży zabiły mnie
- Oczy róży zabiły mnie
Gulê bêdeng û bênaz
- Róża jest cicha i spokojna
- Róża jest cicha i spokojna
Gulê bekir û awaz
- Róża jest czysta i płacze
- Róża jest czysta i płacze
Gulê govend gulê naz
- Róża jest radosna i kokieteryjna
- Róża jest radosna i kokieteryjna
Dengê gulê ez kuştim
- Głos róży mnie zabił
- Głos róży mnie zabił
Gotin: Kamuran Ali Bedirxan
- Tekst piosenki: Kamuran Ali Bedirxan
- Tekst piosenki: Kamuran Ali Bedirxan
Muzik: Mirady
- Muzyka: Mirady
- Muzyka: Mirady