AX EMAN
- OH EMAN
- OH EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Zlatovlasé dievča na mňa namierilo,
- Zlatovlasé dievča na mňa namierilo,
Te dilê'm kiriye behra derda
- a premenila moje srdce na rieku smútku.
- a premenila moje srdce na rieku smútku.
Însaf bike delalê canê
- Zmiluj sa, moja sladká láska,
- Zmiluj sa, moja sladká láska,
Serê min bibe ser zenda
- Dovoľ mi, aby som si oprel hlavu o tvoje rameno.
- Dovoľ mi, aby som si oprel hlavu o tvoje rameno.
Ax eman, eman, eman
- Ó, eman eman eman,
- Ó, eman eman eman,
Tu kulîlka dora çeman
- Ty si kvet okolo brehov rieky.
- Ty si kvet okolo brehov rieky.
Were were ezî (lawko) qurban
- Poď, poď tento chlapec ťa miluje.
- Poď, poď tento chlapec ťa miluje.
Te şêrînê av-şerbetê
- Ty najsladší sorbet,
- Ty najsladší sorbet,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Od detstva som do teba zamilovaný.
- Od detstva som do teba zamilovaný.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Neviem prečo, nebudem môcť na teba zabudnúť,
- Neviem prečo, nebudem môcť na teba zabudnúť,
Heta roja qiyametê
- až do súdneho dňa.
- až do súdneho dňa.
Çûme nava çavreşan
- Išiel som tancovať medzi zatemnené oči,
- Išiel som tancovať medzi zatemnené oči,
Çima te tiliya min kişand
- Prečo si mi stisla prst?
- Prečo si mi stisla prst?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Kvôli láske,
- Kvôli láske,
Zerba dilê min êşand
- Zranil si najhlbšie moje srdce.
- Zranil si najhlbšie moje srdce.
Te çavreşê birû qeyta î
- Ty, s čiernymi očami, s tenkým obočím,
- Ty, s čiernymi očami, s tenkým obočím,
Tu gulî li ber bîna min î
- Si ruža, ktorá čaká, kým si k nej privoniam.
- Si ruža, ktorá čaká, kým si k nej privoniam.
Xewa şevan li min herimî
- Už nemôžem v noci spať,
- Už nemôžem v noci spať,
Seet û gavê li bîra min î
- Stále na teba myslím.
- Stále na teba myslím.