AX EMAN
- OH EMAN
- OH EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Uma rapariga de cabelo dourado apontou para mim,
- Uma rapariga de cabelo dourado apontou para mim,
Te dilê'm kiriye behra derda
- E transformou o meu coração num rio de tristeza.
- E transformou o meu coração num rio de tristeza.
Însaf bike delalê canê
- Tem um pouco de piedade meu doce amor,
- Tem um pouco de piedade meu doce amor,
Serê min bibe ser zenda
- Deixa-me descansar a minha cabeça no teu ombro.
- Deixa-me descansar a minha cabeça no teu ombro.
Ax eman, eman, eman
- Oh eman eman eman,
- Oh eman eman eman,
Tu kulîlka dora çeman
- Tu és a flor nas margens do rio.
- Tu és a flor nas margens do rio.
Were were ezî (lawko) qurban
- Vem, vem, este rapaz ama-te.
- Vem, vem, este rapaz ama-te.
Te şêrînê av-şerbetê
- Tu és o sorvete mais doce,
- Tu és o sorvete mais doce,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Estou apaixonado por ti desde a minha infância.
- Estou apaixonado por ti desde a minha infância.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Não sei porquê, mas não serei capaz de te esquecer,
- Não sei porquê, mas não serei capaz de te esquecer,
Heta roja qiyametê
- Até ao dia do juízo final.
- Até ao dia do juízo final.
Çûme nava çavreşan
- Eu entrei a dançar entre olhos negros,
- Eu entrei a dançar entre olhos negros,
Çima te tiliya min kişand
- Porque apertaste o meu dedo?
- Porque apertaste o meu dedo?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Por causa do amor,
- Por causa do amor,
Zerba dilê min êşand
- Magoaste o mais profundo do meu coração.
- Magoaste o mais profundo do meu coração.
Te çavreşê birû qeyta î
- Tu, com olhos negros, com sobrancelhas finas,
- Tu, com olhos negros, com sobrancelhas finas,
Tu gulî li ber bîna min î
- És uma rosa à espera que eu a cheire.
- És uma rosa à espera que eu a cheire.
Xewa şevan li min herimî
- Já não consigo dormir à noite,
- Já não consigo dormir à noite,
Seet û gavê li bîra min î
- Estás sempre no meu pensamento.
- Estás sempre no meu pensamento.