AX EMAN
- OH EMAN
- OH EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Zlatovlasá dívka na mě zamířila,
- Zlatovlasá dívka na mě zamířila,
Te dilê'm kiriye behra derda
- a proměnila mé srdce v řeku smutku.
- a proměnila mé srdce v řeku smutku.
Însaf bike delalê canê
- Měj slitování, má sladká lásko,
- Měj slitování, má sladká lásko,
Serê min bibe ser zenda
- nech mě spočinout na tvém rameni.
- nech mě spočinout na tvém rameni.
Ax eman, eman, eman
- Ach, eman eman eman,
- Ach, eman eman eman,
Tu kulîlka dora çeman
- Ty jsi květina kolem břehů řeky.
- Ty jsi květina kolem břehů řeky.
Were were ezî (lawko) qurban
- Pojď, pojď, tento chlapec tě miluje.
- Pojď, pojď, tento chlapec tě miluje.
Te şêrînê av-şerbetê
- Ty nejsladší sorbet,
- Ty nejsladší sorbet,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Od dětství jsem do tebe zamilovaný.
- Od dětství jsem do tebe zamilovaný.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Nevím proč, nedokážu na tebe zapomenout,
- Nevím proč, nedokážu na tebe zapomenout,
Heta roja qiyametê
- Až do soudného dne.
- Až do soudného dne.
Çûme nava çavreşan
- Vstoupil jsem do tance mezi zčernalýma očima,
- Vstoupil jsem do tance mezi zčernalýma očima,
Çima te tiliya min kişand
- Proč jsi mi stiskla prst?
- Proč jsi mi stiskla prst?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Kvůli lásce,
- Kvůli lásce,
Zerba dilê min êşand
- Zranil jsi nejhlouběji mé srdce.
- Zranil jsi nejhlouběji mé srdce.
Te çavreşê birû qeyta î
- Ty, s černýma očima, s tenkým obočím,
- Ty, s černýma očima, s tenkým obočím,
Tu gulî li ber bîna min î
- jsi růže, která čeká, až si k ní přivoním.
- jsi růže, která čeká, až si k ní přivoním.
Xewa şevan li min herimî
- V noci už nemohu spát,
- V noci už nemohu spát,
Seet û gavê li bîra min î
- Pořád na tebe myslím.
- Pořád na tebe myslím.