SELÎMO LAWO
- MI NIÑO SELIMO
- MI NIÑO SELIMO
Selîmo lawo te li min xêr e
- Mi querido Selimo, ¿qué quieres de mí?
- Mi querido Selimo, ¿qué quieres de mí?
Lo dîno lawo te li min xêr e
- Chico loco que quieres de mi
- Chico loco que quieres de mi
Malika yarê malika yarê
- La casa de mis seres queridos
- La casa de mis seres queridos
Malika dostê taxa jêr e
- Está tan lejos de aquí
- Está tan lejos de aquí
Tê ji Berec e, tê ji Berec e (Berec: navê gund e)
- Vives en Berec mi querido
- Vives en Berec mi querido
Lo lo lo lawo tê ji Berec e
- Oh mi querida vives en Berec
- Oh mi querida vives en Berec
Memikê dînê memikê dînê
- Mi loca tiene tales tetas
- Mi loca tiene tales tetas
Memikê dolê heb birinc e
- Sus pezones son flores
- Sus pezones son flores
Selîmo Lawo qusûr tune
- Mi querida Selimo no tiene ningún déficit
- Mi querida Selimo no tiene ningún déficit
Lo dîno lawo qusûr tune
- Mi loco no tiene ningún déficit
- Mi loco no tiene ningún déficit
Ew hez kiriye, ew hez kiriye
- Estoy enamorada de él.
- Estoy enamorada de él.
Ew hez kiriye, dilê min e
- Estoy completamente enamorada de él.
- Estoy completamente enamorada de él.
Selîmo lawo tu ji vî gundî
- Mi querido Selimo vive en ese pueblo de allí.
- Mi querido Selimo vive en ese pueblo de allí.
Lo dîno lawo, tu ji vî gundî
- En ese pueblo de allí, querida.
- En ese pueblo de allí, querida.
Keçika taxê, keçika taxê
- Las chicas de tu barrio, ay de mí
- Las chicas de tu barrio, ay de mí
Qîzika taxê çiqas rind î
- Son tan hermosas, querida.
- Son tan hermosas, querida.
Gotin-Music: Gelêrî Ji Çanda Kurdî
- Letra-Música: Canción tradicional kurda
- Letra-Música: Canción tradicional kurda