BAVÊ'M
- МОЙ ОТЕЦ
- МОЙ ОТЕЦ
Dema bavê min hîn sax bû
- Когда мой отец был еще жив,
- Когда мой отец был еще жив,
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
- Однажды вечером я пришел к нему с сердцем, полным вопросов.
- Однажды вечером я пришел к нему с сердцем, полным вопросов.
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
- Я сказал: "Отец, другие говорят, что мы иммигранты,
- Я сказал: "Отец, другие говорят, что мы иммигранты,
Bê ax û qad û bê mal in
- И что у нас нет земли, почвы и гнезда".
- И что у нас нет земли, почвы и гнезда".
Ka metên me, pismamên me
- Где наши тети, наши кузины?
- Где наши тети, наши кузины?
Ka rez û dehl û darên me
- Где наши дворы, наши ветви?
- Где наши дворы, наши ветви?
Radimûsim herdû destên te
- Я поцелую обе ваши руки,
- Я поцелую обе ваши руки,
Qey tune bû sêv û gêlasên me
- Разве у нас не было наших яблок и вишен?
- Разве у нас не было наших яблок и вишен?
Bavê min got wer keçkoka min
- Мой отец сказал: "Иди сюда, моя дорогая дочь.
- Мой отец сказал: "Иди сюда, моя дорогая дочь.
Ez kalekî heftê û heşt sal im
- Я старый человек 78 лет.
- Я старый человек 78 лет.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Кто когда-нибудь видел мужчину с серьгой.
- Кто когда-нибудь видел мужчину с серьгой.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Кто видел старуху с браслетом?"
- Кто видел старуху с браслетом?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Жизнь продолжается, как и в прошлые годы,
- Жизнь продолжается, как и в прошлые годы,
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Мы, птицы-эмигранты, иммигрируем, как всегда.
- Мы, птицы-эмигранты, иммигрируем, как всегда.
Min got bavo qet neçûme welat
- Я сказал отцу: "Я никогда не был на родине,
- Я сказал отцу: "Я никогда не был на родине,
Nedîtime qet berfa sibat
- Я никогда не видел февральского снега,
- Я никогда не видел февральского снега,
Şevên dirêj, çîrokên civat
- долгих ночей, сказок,
- долгих ночей, сказок,
Nelîstim pêncok û xar û kaf
- Я никогда не играл в пять камней и шарики".
- Я никогда не играл в пять камней и шарики".
Ber derê xelqê weke xerîb
- Как чужие в присутствии других,
- Как чужие в присутствии других,
Bê dost û yar û bê hebîb
- без друга, любимого или возлюбленного,
- без друга, любимого или возлюбленного,
Rojek bê tirs û bê pirsan
- Ни дня без страха и вопросов,
- Ни дня без страха и вопросов,
Nebûm mêvana ap û xalan
- Я не становился ничьим гостем.
- Я не становился ничьим гостем.
Destê min girt, xist destên xwe
- Он взял мои руки в свои,
- Он взял мои руки в свои,
Got yê koçber , feqir û jar e
- и сказал: "Кто эмигрант, тот и беден, и убог.
- и сказал: "Кто эмигрант, тот и беден, и убог.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Кто хоть раз видел мужчину с серьгой.
- Кто хоть раз видел мужчину с серьгой.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Кто видел старуху с браслетом?"
- Кто видел старуху с браслетом?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Жизнь продолжается, как и в прошлые времена.
- Жизнь продолжается, как и в прошлые времена.
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Мы, птицы-эмигранты, как всегда, иммигрируем.
- Мы, птицы-эмигранты, как всегда, иммигрируем.
Gotin-Muzik: Rewşan
- Лирика-Музыка: Rewşan
- Лирика-Музыка: Rewşan