AX EMAN
- О ЭМАН
- О ЭМАН
Çeplî zerê lê berda
- Золотоволосая девушка нацелилась на меня,
- Золотоволосая девушка нацелилась на меня,
Te dilê'm kiriye behra derda
- И превратила мое сердце в реку печали.
- И превратила мое сердце в реку печали.
Însaf bike delalê canê
- Смилуйся, моя милая любовь,
- Смилуйся, моя милая любовь,
Serê min bibe ser zenda
- Позволь мне положить голову на твое плечо.
- Позволь мне положить голову на твое плечо.
Ax eman, eman, eman
- О Эман Эман Эман,
- О Эман Эман Эман,
Tu kulîlka dora çeman
- Ты - цветок по берегам реки.
- Ты - цветок по берегам реки.
Were were ezî (lawko) qurban
- Приди, приди, этот мальчик любит тебя.
- Приди, приди, этот мальчик любит тебя.
Te şêrînê av-şerbetê
- Ты самый сладкий сорбет,
- Ты самый сладкий сорбет,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- Я влюблен в тебя с детства.
- Я влюблен в тебя с детства.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Не знаю почему, я не смогу тебя забыть,
- Не знаю почему, я не смогу тебя забыть,
Heta roja qiyametê
- до самого судного дня.
- до самого судного дня.
Çûme nava çavreşan
- Я танцевал среди потемневших глаз,
- Я танцевал среди потемневших глаз,
Çima te tiliya min kişand
- Зачем ты сжал мой палец?
- Зачем ты сжал мой палец?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- Ради любви,
- Ради любви,
Zerba dilê min êşand
- Ты ранил самое глубокое мое сердце.
- Ты ранил самое глубокое мое сердце.
Te çavreşê birû qeyta î
- Ты, с черными глазами, с тонкими бровями,
- Ты, с черными глазами, с тонкими бровями,
Tu gulî li ber bîna min î
- Ты - роза, которая ждет, когда я почувствую ее запах.
- Ты - роза, которая ждет, когда я почувствую ее запах.
Xewa şevan li min herimî
- Я больше не могу спать по ночам,
- Я больше не могу спать по ночам,
Seet û gavê li bîra min î
- Я все время думаю о тебе.
- Я все время думаю о тебе.