BAVÊ'M
- MINU ISA
- MINU ISA
Dema bavê min hîn sax bû
- Kui mu isa oli veel elus,
- Kui mu isa oli veel elus,
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
- Ühel õhtul läksin tema juurde, süda täis küsimusi.
- Ühel õhtul läksin tema juurde, süda täis küsimusi.
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
- Ma ütlesin: "Isa, teised ütlevad, et me oleme immigrandid,
- Ma ütlesin: "Isa, teised ütlevad, et me oleme immigrandid,
Bê ax û qad û bê mal in
- Ja et me oleme ilma maa, mulla ja pesata."
- Ja et me oleme ilma maa, mulla ja pesata."
Ka metên me, pismamên me
- Kus on meie tädid, meie sugulased?
- Kus on meie tädid, meie sugulased?
Ka rez û dehl û darên me
- Kus on meie õued, meie oksad?
- Kus on meie õued, meie oksad?
Radimûsim herdû destên te
- Ma suudlen sinu mõlemaid käsi,
- Ma suudlen sinu mõlemaid käsi,
Qey tune bû sêv û gêlasên me
- Kas meil ei olnud meie õunu ja kirsse?
- Kas meil ei olnud meie õunu ja kirsse?
Bavê min got wer keçkoka min
- Mu isa ütles: "Tule siia, mu kallis tütar.
- Mu isa ütles: "Tule siia, mu kallis tütar.
Ez kalekî heftê û heşt sal im
- Ma olen 78-aastane vanamees.
- Ma olen 78-aastane vanamees.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Kes on kunagi näinud meest kõrvarõngaga.
- Kes on kunagi näinud meest kõrvarõngaga.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Kes on kunagi näinud vana naist jalarihmaga?"
- Kes on kunagi näinud vana naist jalarihmaga?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Elu läheb edasi nagu vanasti,
- Elu läheb edasi nagu vanasti,
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Me emigrantlinnud, me immigreerime nagu alati.
- Me emigrantlinnud, me immigreerime nagu alati.
Min got bavo qet neçûme welat
- Ma ütlesin isale: "Ma pole kunagi kodumaal käinud,
- Ma ütlesin isale: "Ma pole kunagi kodumaal käinud,
Nedîtime qet berfa sibat
- Ma pole kunagi näinud veebruari lund,
- Ma pole kunagi näinud veebruari lund,
Şevên dirêj, çîrokên civat
- Pikki öid, muinasjutte,
- Pikki öid, muinasjutte,
Nelîstim pêncok û xar û kaf
- Ma pole kunagi mänginud viis kivi ja marmortahvlit."
- Ma pole kunagi mänginud viis kivi ja marmortahvlit."
Ber derê xelqê weke xerîb
- Nagu võõrad teiste juuresolekul,
- Nagu võõrad teiste juuresolekul,
Bê dost û yar û bê hebîb
- Ilma sõbra, armastatu või armastajata,
- Ilma sõbra, armastatu või armastajata,
Rojek bê tirs û bê pirsan
- Ei päevagi ilma hirmu ega küsimusteta,
- Ei päevagi ilma hirmu ega küsimusteta,
Nebûm mêvana ap û xalan
- Ei saanud ma kellegi külaliseks.
- Ei saanud ma kellegi külaliseks.
Destê min girt, xist destên xwe
- Ta võttis mu käed enda kätte,
- Ta võttis mu käed enda kätte,
Got yê koçber , feqir û jar e
- Ja ütles: "Kes on sisserändaja, see on nii vaene kui ka vilets.
- Ja ütles: "Kes on sisserändaja, see on nii vaene kui ka vilets.
Got kê dîtiye kalê bi guhar
- Kes on kunagi näinud meest kõrvarõngaga.
- Kes on kunagi näinud meest kõrvarõngaga.
Kê dîtiye pîra bi xirxal
- Kes on kunagi näinud vana naist jalarihmaga?"
- Kes on kunagi näinud vana naist jalarihmaga?"
Emir diçe weke par û pêrar
- Elu läheb edasi nagu eales.
- Elu läheb edasi nagu eales.
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
- Meie, emigrantlinnud, me immigreerime nagu alati.
- Meie, emigrantlinnud, me immigreerime nagu alati.
Gotin-Muzik: Rewşan
- Lyrics-Music: Rewşan
- Lyrics-Music: Rewşan