AX EMAN
- OH EMAN
- OH EMAN
Çeplî zerê lê berda
- Едно златокосо момиче се насочи към мен,
- Едно златокосо момиче се насочи към мен,
Te dilê'm kiriye behra derda
- и превърна сърцето ми в река от скръб.
- и превърна сърцето ми в река от скръб.
Însaf bike delalê canê
- Имай малко милост, моя сладка любов,
- Имай малко милост, моя сладка любов,
Serê min bibe ser zenda
- Позволи ми да облегна глава на рамото ти.
- Позволи ми да облегна глава на рамото ти.
Ax eman, eman, eman
- О, Еман Еман Еман Еман,
- О, Еман Еман Еман Еман,
Tu kulîlka dora çeman
- Ти си цветето около бреговете на реката.
- Ти си цветето около бреговете на реката.
Were were ezî (lawko) qurban
- Ела, ела това момче те обича.
- Ела, ела това момче те обича.
Te şêrînê av-şerbetê
- Ти си най-сладкият шербет,
- Ти си най-сладкият шербет,
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- В теб съм влюбен от детството си.
- В теб съм влюбен от детството си.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- Не знам защо, няма да мога да те забравя,
- Не знам защо, няма да мога да те забравя,
Heta roja qiyametê
- до деня на Страшния съд.
- до деня на Страшния съд.
Çûme nava çavreşan
- Отидох да танцувам сред потъмнели очи,
- Отидох да танцувам сред потъмнели очи,
Çima te tiliya min kişand
- Защо стисна пръста ми?
- Защо стисна пръста ми?
Ji bo hubb û eşqa dilan
- В името на любовта,
- В името на любовта,
Zerba dilê min êşand
- ти нарани най-дълбокото в сърцето ми.
- ти нарани най-дълбокото в сърцето ми.
Te çavreşê birû qeyta î
- Ти, с черни очи, с тънки вежди,
- Ти, с черни очи, с тънки вежди,
Tu gulî li ber bîna min î
- Ти си роза, която чака да я усетя.
- Ти си роза, която чака да я усетя.
Xewa şevan li min herimî
- Вече не мога да спя през нощта,
- Вече не мога да спя през нощта,
Seet û gavê li bîra min î
- Ти си в съзнанието ми през цялото време.
- Ти си в съзнанието ми през цялото време.