AX EMAN
- أوه إيمان
- أوه إيمان
Çeplî zerê lê berda
- فتاة ذات شعر ذهبي صوبت نحوي
- فتاة ذات شعر ذهبي صوبت نحوي
Te dilê'm kiriye behra derda
- وحولت قلبي إلى نهر من الحزن.
- وحولت قلبي إلى نهر من الحزن.
Însaf bike delalê canê
- ارحميني يا حبيبتي الجميلة
- ارحميني يا حبيبتي الجميلة
Serê min bibe ser zenda
- دعني أضع رأسي على كتفك.
- دعني أضع رأسي على كتفك.
Ax eman, eman, eman
- يا إيمان إيمان إيمان إيمان
- يا إيمان إيمان إيمان إيمان
Tu kulîlka dora çeman
- أنتِ الزهرة حول جوانب النهر.
- أنتِ الزهرة حول جوانب النهر.
Were were ezî (lawko) qurban
- تعالي، تعالي هذا الفتى يحبك.
- تعالي، تعالي هذا الفتى يحبك.
Te şêrînê av-şerbetê
- أنتِ أحلى شراب
- أنتِ أحلى شراب
Biçûktiya min da dilê'm ketê
- لقد كنت أحبك منذ طفولتي.
- لقد كنت أحبك منذ طفولتي.
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
- لا أعرف لماذا، لن أستطيع نسيانك,
- لا أعرف لماذا، لن أستطيع نسيانك,
Heta roja qiyametê
- حتى يوم القيامة.
- حتى يوم القيامة.
Çûme nava çavreşan
- لقد ذهبتُ أرقصُ بين عيونٍ مغمضة,
- لقد ذهبتُ أرقصُ بين عيونٍ مغمضة,
Çima te tiliya min kişand
- لماذا ضغطت على إصبعي؟
- لماذا ضغطت على إصبعي؟
Ji bo hubb û eşqa dilan
- من أجل الحب
- من أجل الحب
Zerba dilê min êşand
- لقد جرحتي أعمق أعماق قلبي.
- لقد جرحتي أعمق أعماق قلبي.
Te çavreşê birû qeyta î
- أنتِ يا ذات العينين السوداوين والحاجبين الرقيقين
- أنتِ يا ذات العينين السوداوين والحاجبين الرقيقين
Tu gulî li ber bîna min î
- أنتِ وردة تنتظرني أن أشم رائحتك.
- أنتِ وردة تنتظرني أن أشم رائحتك.
Xewa şevan li min herimî
- لم أعد أستطيع النوم ليلاً
- لم أعد أستطيع النوم ليلاً
Seet û gavê li bîra min î
- أنتِ في ذهني طوال الوقت.
- أنتِ في ذهني طوال الوقت.