Mala Te li Kêrê ye

MALA TE LI KÊRÊ YE

pişta xwe nede min
berê xwe bide min
bi herdu lêvan bêje
were min were min

were min bibêje
dilê min birêje
ji bo peyvên lêvên te
guhdar im ji mêj e

ez bo te digirnijim
dost im ez ne dij im
çima tu nalivî
ez bo te disojim

mala te li kêrê ye
li cem kîj dêrê ye
ji evrokê pê ve
rêya min wêrê ye

delîvê bide min
dilê xwe bispêrim
awir û hezrên min
bo te digirnijim

dê dê bigirnije
weke min bisoje
bersiva min bide
bes e min bikuje

mala te li kêrê ye
li cem kîj dêrê ye
ji evrokê pê ve
rêya min wêrê ye

Gotin: Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji
NERDERİR EVİN

çevirme sırtını bana
dön yüzünü bana
söyle her iki dudağınla
gel... gel bana

gel bana söyle
kalbimi kor eyle
dudaklarındaki söz için
beklemekteyim ezelden

gülümserim senin için
dostum ben, düşman değilim
neden karşılık vermezsin
yanarım sana doğru

nerede evin?
hangi kilisenin yanı?
bugünden evveli yok
benim yolum orası

bir şans ver bana
yaslayayım gönlümü
düşüncem, varlığım
gülümser sana

hadi gülümse sen de
benim gibi yan sen de
bir cevap ver bana
yeter beni öldürme

nerede evin?
hangi kilisenin yanı?
bugünden evveli yok
benim yolum orası

Söz: Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji

WHERE IS YOUR HOME

don't turn your back on me
turn your face to me
Say it with both your lips
come... come to me

come tell me
save my heart
for the words on your lips
I've been waiting since eternity

I smile towards you
I’m a friend, not an enemy
why don't you respond
I burn towards you

where is your home
next to which church
Not a day sooner
my way is there

give me a chance
let me lay my heart
my looks, my thoughts
smiles at you

come on, you smile too
like me, you burn too
give me an answer
enough don't kill me

where is your home
next to which church
not a day sooner
my way is there

Lyrics Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji

Ax Eman

AX EMAN

Çeplî zerê lê berda
Te dilê'm kiriye behra derda
Însaf bike delalê canê
Serê min bibe ser zenda

Ax eman, eman, eman
Tu kulîlka dora çeman
Were were ezî (lawko) qurban

Te şêrînê av-şerbetê
Biçûktiya min da dilê'm ketê
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
Heta roja qiyametê

Çûme nava çavreşan
Çima te tiliya min kişand
Ji bo hubb û eşqa dilan
Zerba dilê min êşand

Te çavreşê birû qeyta î
Tu gulî li ber bîna min î
Xewa şevan li min herimî
Seet û gavê li bîra min î
AH AMAN

Nişan aldı bir sarışın
Dert deryasına çevirdi beni
İnsaf et, canım güzelim
Omzuna yaslanayım bir an

Ah aman, aman, aman
Dere kenarındaki çiçeksin sen
Gel, gel kurban olduğum

Şirinsin, şerbetsin sen
Çocukken gönül verdiğimsin
Nedendir bilinmez unutamam
Ahiret gününe kadar

Gittim kömür gözlüler diyarına
Neden sıktın parmağımı halayda
Yaktın gönlümü
Aşk adına, sevgi adına

Sen kara gözlüm, ince kaşlım
Bir gülsün kokladığım
Uyku tutmaz oldu geceleri
Unutamıyorum bir an bile
OH EMAN

A golden haired girl aimed at me,
And turned my heart into a river of sorrow.
Have some mercy my sweet love,
Let me rest my head on your shoulder.

Oh eman eman eman,
You are the flower around the sides of the river.
Come, come this boy's love you.

You the sweetest sorbet,
I’ve been in love with you since my childhood.
I don’t know why, I won’t be able to forget you,
Until the doomsday.

I’ve gone in dancing amongst blacked eyes,
Why did you squeeze my finger?
For the sake of love,
You’ve hurt the deepest of my heart.

You, with black eyes, with thin eyebrows,
You are a rose waiting for me to smell.
I no longer can sleep at night,
You are on my mind all the time.

Lo Berde

LO BERDE

Şevek di nîvê şevê da lo, di giraniya xewê da
Destê xwe da destê min lo, di bin roniya hîvê da
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde

Min tu dîtî li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran
Te ez dîtim li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran
Dest avête gerdenê lo, xişîn ketiye guharan
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde
BIRAK YİĞİDİM

Çöken karanlığıyla gecenin bir yarısında,
Eli elime uzandı ay ışığında.
Bırak, bırak yiğidim elimi, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.

Gün boyu seni görürdüm gül bahçesinde /
Gün boyu beni görürdün gül bahçesinde
Şıkıdı durdu küpeler, dolaşırken eli gerdanımda.
Bırak, bırak yiğidim beni, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.
LEAVE ME BOY

Dark in the night, in sweetness of sleep
He just held my hands, under the moonlight
Oh leave me boy, let go off my hand
Love is full of pain and suffering, oh boy just let go off my hand.

I saw you in the pond of roses all the time
You saw me in the pond of roses all the time
You touched my breast, and heard the sound of my earrings
Oh leave me boy, let go off my hand
Love is full of pain and suffering, oh boy just let go off my hand.

Keçê Canê

KEÇÊ CANÊ

Keçê canê li ser xatira te
Her ro ez tême mala te
Dil ji eşqa te ra hate
Keçê canê, keçê canê

Keçê canê te bernadim
Te bi hemî dinyayê nadim
Bi eşqa te zor dilşad im
Keçê canê, keçê canê

Min divêtin du hewser bin
Du mêrarî, du gewher bin
Rêk û pêk û ser û ber bin
Keçê canê, keçê canê

Min divêt bûk û zava bin
Bo êg ronahiya çava bin (ji bo hev)
Şerbeta li ser lêva bin
Keçê canê, keçê canê

Keçê li ser te diceng im
Xortek aza me bi seng im
Xwedan mijûyeka şeng im
Keçê canê, keçê canê

Bes bibêje te çi divêtin
Rast û çep dê bo te hêtin
Aqilmend im ne ez şêt im
Keçê canê, keçê canê

Keçê canê li ser xatira te
Her roj ez tême mala te
Dil ji eşqa te ra hate
Keçê canê, keçê canê

Keçê canê te bernadim
Te bi hemî dinyayê nadim
Bi eşqa te zor dilşad im
Keçê canê, keçê canê

CAN KIZ

Senin hatırına can kız
Her gün evine geliyorum
Gönlüm aşkına düştü
Can kız, can kız

Bırakmam seni can kız
Dünyalara değişmem
Aşkınla çok mesudum
Can kız, can kız

İsterim ki eş olalım
İki mücevher, iki cevher olalım
Pak ve düzenli olalım
Can kız, can kız

İsterim ki gelin ve damat olalım
Birbirimizin göz nuru olalım
Dudaklardaki şerbet olalım
Can kız, can kız

Senin için savaşıyorum can kız
Genç bir delikanlıyım, güçlüyüm
Neşeli bir akla sahibim
Can kız, can kız

Sen yeter ki söyle ne istediğini
Sağı solu senin için hizaya getiririm
Akıllıyım delilik etmem
Can kız, can kız

Senin hatırına can kız
Her gün evine geliyorum
Gönlüm aşkına düştü
Can kız, can kız

Bırakmam seni can kız
Dünyalara değişmem
Aşkınla çok mesudum
Can kız, can kız
DEAR GIRL

For your sake dear girl
I come to your house every day
My heart fell in love
Dear girl, dear girl

I won't leave you dear girl
I wouldn't trade it for the world
I'm so happy with your love
Dear girl, dear girl

I want us to be spouses
Let's be two jewels, two gems
Let's be clean and orderly
Dear girl, dear girl

I want us to be bride and groom
Let's be the light of each other's eyes
Let's be the sherbet on your lips
Dear girl, dear girl

I'm fighting for you dear girl
I'm a young lad, I'm strong
I have a cheerful mind
Dear girl, dear girl

Just tell me what you want
I'll align left and right for you
I'm smart, I don't go crazy
Dear girl, dear girl

For your sake dear girl
I come to your house every day
My heart fell in love
Dear girl, dear girl

I won't leave you dear girl
I wouldn't trade it for the world
I'm so happy with your love
Dear girl, dear girl

Wext Lazim Bû

WEXT LAZIM BÛ

Emr bihûrî, dilê'm sar bû
Bêbext yarê, ez nû fêr bûm
Emr bihûrî, dilê'm sar bû
Bêbext yarê, qey evîn ev bû

Ji te re wext lazim bû
Ji çahla dilê min derkevî

Ax de heylê, heylê, heylê,
Heylê û heylê
Ji çahla dilê min derkevî

Nizanim ez, çima yarê
Weşandim wek pelê darê
Nizanim ez, çima yarê
Xapandim ez, serê carê

Tu li ber çavên min reş bûyî
Ji çahla dilê min derkevî

Ax de heylê, heylê, heylê,
Heylê û heylê
Ji çahla dilê min derkevî

Gotin-Music: Dr. Ahmet Kaya
ZAMAN GEREKİYORDU

Geçti ömrüm soğudu gönlüm
Ah bahtsız yâr, yeni öğrendim
Geçti ömrüm soğudu gönlüm
Ah bahtsız yâr, aşk bu muydu?

Zaman gerekiyordu
Gönlümün kuyusundan çıkman için

Ah yâr, yâr, yâr
Ah yâr, ah yâr,
Gönlümün kuyusundan çık artık

Nedendir bilmiyorum
Döktü yapraklarımı bir ağaç misali
Nedendir bilmiyorum
Aldattı beni her defasında

Düştün gözümden
Gönlümün kuyusundan çık artık

Ah, yar, yar, yar
Ah, yar, yar, yar
Gönlümün kuyusundan çık artık

Söz-Müzik: Dr. Ahmet Kaya
TIME WAS NEEDED

The years went by, my heart went cold,
My traitor heart, just now letting me know.
The years went by, my heart went cold
My traitor heart, is this what love was?

Time was needed for me,
To get you out of the deepest of my heart.

Oh oh oh oh,
Oh and oh,
Get out of the deepest of my heart.

I don’t know why my love,
Why you shook me like the leaf of the trees?
I don’t know why my love
Why you fooled me every time?

You’ve discredited yourself in my eyes,
Get out of the deepest of my heart.

Oh oh oh oh,
Oh and oh,
Get out of the deepest of my heart

Lyrics-Music: Dr. Ahmet Kaya

Taxa Filla

TAXA FILLA

Ne min go ji te re em neçin taxa van fillan
Were diyarê werdekan,
Were diyarê werdekan çavên bi kilan
Memikê wana sêv in wek top û gulan
Welle wê ji me bibin,
Bille wê ji me bibin meheba dila

Çend car min got ji te re em neçin taxa wan
Bejina wan zirav in,
Bejina wan zirav in mînanî hêlan
Kenê wan dirijin ji dev û lêvan
Welle wê ji me bibin,
Bille wê ji me bibin ax dîn û îman

Hin ji wan cotecot in, hin çareçar in
Hin ji wan qey bi dost in,
Hin ji wan qey bi dost in hinek bi yar in
Hin ji wan rûkê wana sêva ser dar in
Hin ji wan min çinî hişt,
Hin ji wan min çinî hişt hinek min xwar in.

Ax min rû kur kirin simbêla berdan
Tu ji min bawer bike,
Tu ji min bawer bike bike biguman
Çi dîn îman hebû ew jî min berdan
Tizbiya destê min jî,
Tizbiya destê min jî ma li taxa wan

Gotin: Mihemmed Alî Heso
Music: Aram Tigran
HRİSTİYAN MAHALLESİ

Sana demedim mi gitmeyelim bu hristiyan mahallesine diye
Gel sunalar diyarına,
Gel sürme gözlü sunalar diyarına.
Elmayı andırır sineleri, top ve gülle gibi
Vallahi de billahi de alırlar bizden gönüller sultanını

Kaç defa dedim gitmeyelim onların mahallesine
Boyları incedir,
Boyları incedir fidan misali
Gülücükler dökülür ağız ve dudaklarından
Vallahi de billahi de ederler bizi dinden imandan

Kimi çifter , kimi dörder
Sanki kiminin dostu var, kiminin yari
Kimi elma yanaklı
Kimini koparıp bıraktım
Kimini yedim.

Ah sakallarımdan vazgeçtim,
Bıraktım kaytan bıyıkları
İnan bana,
İnan bana, kuşkusuz inan
Ettiler beni dinden imandan
Ah elimdeki tesbih
Elimdeki tesbih bile kaldı mahallelerinde


Söz: Mihemmed Alî Heso
Muzik: Aram Tigran
CHRISTIAN NEIGHBORHOOD

Didn’t I tell you, that we shouldn’t go to the Christian neighborhood.
Come to the land of the drake,
Come to the land of the drake, the land of eye-lined eyes.
Their breasts are apples, like balls and canons,
They will steal from us, our heart conversation.

How many times did I tell you, we shouldn’t to go to their neighborhood.
Their bodies are slim,
Their bodies are slim all lined up
Their laughters are pouring out, through their mouths and lips.
I swear they will steal both our religion and faith.

Some walk around in couples, and others in fours.
Some have darlings, and others have lovers.
Some of them have faces like apples on trees.
Some which plucked me and others ate me up.

Oh, I cut of my beard and left my mustache
Believe you me, approach them with suspicion.
Whatever religion and faith I had in me, I abandoned.
Even the rosary I had in my hand, got left in their neighborhood.


Lyrics: Mihemmed Alî Heso
Music: Aram Tigran

Kirasê Te

KIRASÊ TE

Kirasê te meles e, ha wer lê, ha wer lê, ha wer lê
Min dabû ber meqes e, can û can, can qurban
Îro min dostê xwe dît, ha wer lê, ha wer lê, ha wer lê
Por sor û çavên reş e, can û can, can qurban

Krasê te medirum e, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Hurik hurik didirûme, can û can, can qurban
Heçî yara wî tune, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Ji herdû dinyan mehrûm e, can û can, can qurban

Kirasê te heft reng e, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Kirasê te heft reng e, can û can, can qurban
Li gundê me govend e, can û can, can qurban
Li gundê me govend e, can û can, can qurban

Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
ELBİSEN

Elbisen tülden, hadi gel, hadi gel
Ellerimle dikerim, can can kurban
Bugün dostumu gördüm, hadi gel
Saçları kızıl, gözleri kara, can can kurban

Elbisen dikişsiz, hadi gel
İnce ince dikerim ben, can can kurban
Her kim ki yari yok, hadi gel
Mahrumdur her iki dünyadan, can can kurban

Elbisen yedi renk, hadi gel
Şenlik var köyümüzde, can can kurban


Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
YOUR DRESS

Your dress is made of tulle, come on, come on
I sew with my own hands, my dear
I saw my friend today, come on
Her hair is red, her eyes are black, my dear

Your dress is seamless, come on
I sew finely, my dear
Whoever has no have a darling, come on
He is deprived of both worlds, my dear

Your dress is seven colors, come on
There is a wedding in our village, my dear

Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song

Gulê

GULÊ

Ne tîr û ne xencer bû
Ne mar û ne ejder
Ne şûr û ne şeşder bû
Bêhna gulê ez kuştim

Ne kanî ne robar e
Dinê êvar û sar e
Erd evraz û xwar e gulê
Rûyê gulê ez kuştim

Çiya berf û duman e gulê
Gul sosin nemane gulê
Yê dimire beran e gulê
Rengê gulê ez kuştim

Gulê bêdil û bêcan
Gulê hekîm û sultan
Gulê rovî û şeytan
Sînga gulê ez kûştim

Dinê bêdeng û zer bû
Tirba min li der bû
Ne êrîş bû ne şer bû gulê
Çavên gulê ez kuştim

Gulê bêdeng û bênaz
Gulê bekir û awaz
Gulê govend gulê naz
Dengê gulê ez kuştim

Gotin: Kamuran Ali Bedirxan
Muzik: Mirady
GÜL

Ne ok ne de hançer
Ne yılan ne de ejderha
Ne kılıç ne de revolver
Gülün kokusu öldürdü beni

Pınar değil, nehir değil
Bir akşam soğuğunda
Yokuş ve eğri bir yolda
Gülün yüzü öldürdü beni

Dağlar karlı, dumanlı
Güller, zambaklar tükenmiş
Ölen koçyiğitler olsun
Gülün rengi öldürdü beni

Gül gönülsüz ve takatsiz
Gül hem hekim hem sultan
Gül tilki gibi kurnaz ve şeytan
Gülün sinesi öldürdü beni

Sessiz sedasızdı çevre
Mezarım uzaklarda
Ne bir saldırı ne bir savaş
Gülün gözleri öldürdü beni

Gül sessiz ve sakin
Gül saf ve çığlık
Gül neşeli, gül nazlı
Gülün sesi öldürdü beni

Söz: Kamuran Ali Bedirxan
Music: Mirady
THE ROSE

It is not an arrow or a dagger
Neither is it a snake or a dragon
It isn’t a sword or a revolver
The scent of the rose has killed me

It is not a spring or a river
In the midst of a cold evening
In a uphill and a wryly road
The face of the rose has killed me

The mountains are snowy and foggy
The roses and the crocuses are gone
The ones that dies are the brave ones
The color of the rose has killed me

The rose is unwilling and weak
The rose is both a healer and a queen
The rose is sly like a fox
The chest of the has killed me

The surroundings were silent
My grave was far away
There wasn’t an attack nor a war
The eyes of the rose has killed me

The rose is quite and calm
The rose is both pure and in a cry
The rose is joyful and coquetry
The voice of the rose has killed me

Lyrics: Kamuran Ali Bedirxan
Music: Mirady

Bavê'm

BAVÊ'M

Dema bavê min hîn sax bû
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
Bê ax û qad û bê mal in

Ka metên me, pismamên me
Ka rez û dehl û darên me
Radimûsim herdû destên te
Qey tune bû sêv û gêlasên me

Bavê min got wer keçkoka min
Ez kalekî heftê û heşt sal im
Got kê dîtiye kalê bi guhar
Kê dîtiye pîra bi xirxal

Emir diçe weke par û pêrar
Em teyrên xerîb koç dikin hercar

Min got bavo qet neçûme welat
Nedîtime qet berfa sibat
Şevên dirêj, çîrokên civat
Nelîstim pêncok û xar û kaf

Ber derê xelqê weke xerîb
Bê dost û yar û bê hebîb
Rojek bê tirs û bê pirsan
Nebûm mêvana ap û xalan

Destê min girt, xist destên xwe
Got yê koçber , feqir û jar e
Got kê dîtiye kalê bi guhar
Kê dîtiye pîra bi xirxal

Emir diçe weke par û pêrar
Em teyrên xerîb koç dikin hercar

Gotin-Muzik: Rewşan
BABAM

Babam henüz hayattayken
Yanına gittim bir gece, merakla sordum ona
Muhacir olduğumuzu söylüyor herkes baba
Yersiz yurtsuz, evsiz barksız olduğumuzu

Nerede teyzelerimiz, halalarımız, kuzenlerimiz?
Nerede bağımız, bostanımız, ormanımız?
Ellerinden öperim baba
Yok muydu elmalarımız, kiraz bahçelerimiz?

‘Gel kızcağızım’ dedi babam ve ekledi
Merdiveni seksene dayamışım ben
Kim görmüş küpe takan bir dedeyi
Kim görmüş ayağında halhal bir nineyi?

Harcanıp gidiyor ömür sanki dün gibi
Ve biz yaban kuşları göç yollarındayız

Dedim ki hiç gitmedim yurduma baba
Hiç görmedim şubat'ta yağan karı
Uzun masallı geceleri
Ne beştaş ne misket oynadım, ne de aşık attım

Uzaklarda el kapısında bir garip sanki
Ne bir dost ne bir sevgili
Bir gün bile olsun sorgusuz ve sualsiz
Olamadım eşe dosta misafir

Aldı ellerimi avucuna ve dedi ki
Gurbette olan fakirdir, yoksuldur
Kim görmüş küpe takan bir dedeyi,
Kim görmüş ayağında halhal bir nineyi?

Harcanıp gidiyor ömür sanki dün gibi
Ve biz yaban kuşları göç yollarındayız

Söz-Müzik: Rewşan
MY FATHER

When my father was still alive,
One night I went to him, with a heart full of questions.
I said “Father, others say that we are immigrants,
And that we are without a land, soil and nest.”

Where are our aunts, our cousins?
Where are our yards, our branches?
I’ll kiss both your hands,
Didn’t we have our apples and cherries?

My father said “Come here my dear daughter.
I’m an old man of 78 years.
Who’s ever seen an man with an earring.
Who’s ever seen an old lady with an anklet?”

Life goes on just like yesteryears,
We the emigrant birds, we immigrate as always.

I said father “I’ve never been to my homeland,
I’ve never seen the snow of February,
The long nights, the fairy tale tales,
I’ve never played five stones and marbles.”

Like strangers in the presence of others,
Without a friend, a loved one or a lover,
Not a day without any fear or questions,
Did I become the guest of anyone.

He took my hands into his hands,
And said “He whom is an immigrant, he is both poor and woeful.
Who’s ever seen an man with an earring.
Who’s ever seen an old lady with an anklet?”

Life goes on just like yesteryears.
We the emigrant birds, we immigrate as always.

Lyrics-Music: Rewşan

Yar Bêzarê

YAR BÊZARÊ

Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
Sêva sorê lo, guliya darê
Sêva sorê lo, guliya darê
Lawno lêxin lo, bînin xwarê

Bêzar berxa nav gulxika
Pez berdaye lo nav darika
Kar berdaye lo dor darika
Çavê bêzarê lawika

Bêzar meşiya, kaniya kêzîn e
Destek cêr e lo, yek misîn e
Destek cêr e lo yek misîn e
Sed manekî lo, bi xwe re tîne

Sed manekî lo, bi xwe re tîne
Besî mesrefa lawîn e
Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
Sêva sorê lo, guliya darê
Sêva sorê lo, guliya darê
Lawno lêxin lo, bînin xwarê

Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
SUSKUN YAR

Yar, yar, yar, yar suskun yar
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Yiğitler koparmak ister onu dalından

Suskun yar, kuzudur çimenliklerde
Koyunları salmış çalılıklara
Oğlakları salmış çalılıklara
Suskun yarin gözü oğlanda

Suskun yar yol aldı Kizin çeşmesine
Bir elinde testi, bir elinde ibrik
Bir elinde testi, bir elinde ibrik
Yüz soylu atı katmış önüne

Yüz soylu atı katmış önüne
Oğlanın masrafı uğruna
Yar, yar, yar, yar suskun yar
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Yiğitler koparmak ister onu dalından

Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
SILENT LOVE

Love love love, dear silent love
The red apple, on top of the tree,
The red apple, on top of the tree,
Young man hit and bring them down.

Silent love is like a lamb in the meadows,
Has released the sheep among the bushes,
Has released the yeanlings among the bushes.
The silent love is looking at the young man.

Silent love is walking to Kezîn fountain,
One hand holding a pitcher, the other one holding a jug.
One hand holding a pitcher, the other one holding a jug.
Approaching with one hundred noble horses.

Approaching with one hundred noble horses,
Is enough to cover the mans expenses.
Love love love, dear silent love.
The red apple, on top of the tree,
The red apple, on top of the tree,
Young man hit and bring them down.

Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song

Şalik Şînokê - Mayro

ŞALIK ŞİNOKÊ - MAYRO

Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Şalika şîn e lo nadime’l ber xwe
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Şalika reş H'amûdî navême’l ser xwe
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê

Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê


Yelel en ap gı toğen
Leylım le le leylım le le, Le le le mayro
Kants nıran had gı şoğen
Sevig sirun şad xorodig, xorodig mayro
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Sevig sirun şad xorodig, xorodig mayro

Çûme nav mala lo Qoça Qezer e
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê,
Çûme nav şênya lo Qoça Qezer e
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Piştek kirîbû lo piştek kirîbû
Piştek kirîbû lo bi sed zêrê zer e

Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê

Ağçi ari pan asem
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Nadime pişta xwe lo şalika pîs e
Taw naynim naynim naynım şalik şînokê
Mazerıt manrig hüsem
Sevig sirun şad xoridig, xorodig mayro
Qîmeta şalikê lo bi sed zerre sîs e
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Taw naynim naynim naynım şalik şînokê_
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê

Gotin-Müzik:Gelêrî ji Çanda Kurdî û Ermenî
MAVİ YAZMALI - MAYRO

Söz-Müzik: Geleneksel Kürt - Ermeni Halk Şarkısı

BLUE SCARF

Lyrics-Music: Traditional Kurdish-Armenian Folk Song

Ax Lê Wesê

AX LÊ WESÊ

Ax lê wesê lê lê lê
Wesîlayê way way
Ax lê wesê lê lê lê
Delîldayê way way

Te por sorê lê lê lê
Hine dayê way way
Teşîrêsê lê lê lê
Çû serayê wa way

Mala wesê (gewrê) lê lê lê
Ji mala wê da way way
Ez radimûsim lê lê lê
Ji mal bavê da way way

Riya bajêr lê lê lê
Rê dikişîne way way
Çondarê wesê lê lê lê
Av dikişîne way way

Ax lê wesê lê lê lê
Wesîlayê way way
Qirka (gewriya) wesê lê lê lê
Mercan û morî way way

Gotin & Muzîk: Gelêrî
AH BE VESÎLE

Vesilecan ah
Ah be Vesile
Ah kıymetlim

Ey kızıl saçlım
Ey kınalım
Yün dokuyanım
Gezmelere gidenim

Vesile'nin evi
Öte mahalleden
Öperim onu ben
Baba evinden

Uzun sürer
Şehrin yolu
Vesilenin çiğindiriği*
Çeker suyu

Ah be Vesile
Vesilecan ah
Vesile'nin boynu
Mercanlıdır, boncukludur

Söz & Müzik: Kürt Anonim
OH MY WESÊ

Oh my Wesê
My dear Wesîlya
Oh my Wesê
Oh my honest girl

You have red hair
Dyed with henna
Like a kestrel
You flew my dear

Oh my fair Wesê
Your house is over there
I shall kiss you
In your house my dear

The way to the city
Is a long way
With her jog on her shoulders
She is carrying water all the way

Oh my Wesê
My dear Wesîlya
Your neck my dear
Shines like coral

Music & Lyrics: Kurdish Traditional

Selîmo Lawo

SELÎMO LAWO

Selîmo lawo te li min xêr e
Lo dîno lawo te li min xêr e
Malika yarê malika yarê
Malika dostê taxa jêr e

Tê ji Berec e, tê ji Berec e (Berec: navê gund e)
Lo lo lo lawo tê ji Berec e
Memikê dînê memikê dînê
Memikê dolê heb birinc e

Selîmo Lawo qusûr tune
Lo dîno lawo qusûr tune
Ew hez kiriye, ew hez kiriye
Ew hez kiriye, dilê min e

Selîmo lawo tu ji vî gundî
Lo dîno lawo, tu ji vî gundî
Keçika taxê, keçika taxê
Qîzika taxê çiqas rind î
SELİM OĞLAN

Selim oğlan ne istersin benden
Deli oğlan ne istersin benden
Ah yarimin evi, aman yarimin evi
Aşağı mahallede

Gelirsin Berec köyünden
Ah güzelim Berec köyünden
Ah yarimin bağrında
Göğüsleri pirinc tanesinden

Selim oğlan kusursuzdur
Deli oğlan kusursuzdur
O sevdiğimdir
O kalbimdir

Selim oğlan bu köyden
Deli oğlan bu köyden
Mahallenin kızı, ah mahallenin kızı
Güzelsin herkesten
My Dear Selimo

My dear Selimo what do you want from me
You crazy boy what do you want from me
My beloved ones house
Is so far from here

You live in Berec my dear
Oh my dear you live in Berec
My crazy one has such boobs
Her nipples are flowers

My dear Selimo does not have any deficit
My crazy one does not have any deficit
I am in love with him
I am fully in love with him

My dear Selimo lives in that village over there
In that village over there, my dear
The girls in your neighborhood, woe me
Are so beautiful my dear

Kavir

KAVIR

Kavir çêrî Eledaxê,
Malik çêrî Eledaxê
Sed û yek kavir da ber daxê
Kevirê ker, kavirê kur, ma eyaxê

Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te jî

Kavir çêrî'w quçikan
Malheram çêrî'w quçikan
Revîm çûme nav keçikan
Bu teqiniya şimikan
Dest avête'w memikan,
Gayê qol da lotikan
Revîm ketime ber tepikan

Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te ji

Kavirê keliyê sîs e,
Malheramê keliyê sîs e
Dange dange diîse,
Hiriya wî kir werîs e,
Goştê wî kir helîs e,
Hoy hoy malê min

Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te ji

Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
TOKLU (İKİ YAŞ KUZUSU)

Otladı toklu Aladağ'da
Mülküm otladı Aladağ'da
Dağlandı yüzbir toklu
Kesik kulak, yarı kesik kulak kaldı ortalıkta

Vay benim ocağım
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!

Toklu otladı taşlıklarda
Ziyan olan malım otladı taşlıklarda
Koştum gittim kızların arasına
Terlik şakırtıları geldi
Ellerim gezindi sinelerde
Dana sekmelerken
Koştup düştüm tezeklere

Vay benim ocağıma
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!

Sis ovasının toklusu
Ziyan olmuş Sis ovasının toklusu
Gezer otlaklar boyu
Yününden halat yapılır
Etinden keşkek yapılır
Vay benim ocağım

Vay benim ocağıma
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!

Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
THE LAMP


Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram